anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

AT THE CHURCH-GATE

Although I enter not,
Yet round about the spot,
Ofttimes I hover,
And near the sacred gate,
With longing eyes I wait,
Expectant of her.

The minster-bell tolls out
Above the city's rout,
And noise and humming;
They've hushed the minster-bell,
The organ 'gins to swell, —
She's coming, — coming!

My lady comes at last,
Timid and stepping fast,
And hastening hither,
With modest eyes downcast;
She comes, — she's here, — she's past;
May heaven go with her!

Kneel undisturbed, fair saint,
Pour out your praise or plaint
Meekly and duly;
I will not enter there,
To sully your pure prayer,
With thoughts unruly.

But suffer me to pace
Round the forbidden place,
Lingering a minute,
Like outcast spirits who wait,
And see, through heaven's gate,
Angels within it.



William Makepeace Thackeray


William Makepeace Thackeray

español Traducción de Ismael Enrique Arciniegas

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease