anterior   aleatorio / random   subir   inicio / home   siguiente / next

НАИСИЯТЕЛЬНЕЙШЕМУ ГРАФУ- ГЕРЦОГУ

В часовне я, как смертник осужденный,
Собрался в путь, пришел и мой черед.
Причина мне обидней, чем исход,—
Я голодаю, словно осажденный.

Несчастен я, судьбою обойденный,
Но робким быть — невзгода из невзгод.
Лишь этот грех сейчас меня гнетет,
Лишь в нем я каюсь, узник изможденный.

Уже сошлись у горла острия,
Но, словно высочайшей благостыни,
Я жду спасения из ваших рук.

Была немой застенчивость моя,
Так пусть хоть эти строки станут ныне
Мольбою из четырнадцати мук!

autógrafo

Луис де Гонгора, 1623
Перевод П. Грушко


Сонет

facsímil Facsímil Manuscrito Chacón (1628) Tomo I. Poema CLIII.
inglés English translation by Alix Ingber
español Оригинальная версия

poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease