anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

ПРОЩАНИЕ

Как горячо целую
твою ладонь живую!

(Калитка на запоре.
На сердце одиноко,
и нелюдимо в поле.)

С какой тянусь тоскою
за снящейся рукою!

autógrafo

Хуан Рамон ХИМЕНЕС
Перевод Б. Дубина


«Roces de otras voces» (1896-1902)

español Оригинальная версия

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease