anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

ARIETTE

A Roberto Liévano

Au son de musiques dolentes
—rebecs, guzlas et luths—
par monts et par vaux
par les sentiers et par les pentes...

Au son de musiques dolentes
á la chasse au népenthès
par d’étranges latitudes:
lá où demeurent les vertus
toujours vibrantes et latentes...

Vont á la chasse au népenthès
d’incohérents poétes fous
—flore de marais exotiques—
enfiévrés de lassitude
—pâles fantômes fuyants,
incohérents poètes fous...

Au son de musiques dolentes
—rebecs, guzlas et luths—
au milieu des vicissitudes
de la chasse au népenthès,
vont les poètes incohérents
par d’étranges latitudes...

Au son de musiques dolentes
—rebecs, guzlas et luths—.

1918



León de Greiff
Traduit par André van Wassenhove


«Tergiversaciones de Leo Legris-Matías Aldecoa y Gaspar» (1925)
Arietas, ritornelos y otros ritmos


español Version originale

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease

Biblioteca Virtual Luis Ángel Arango: http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antolo/antol38.htm