anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

VAD IDILL

            III

Az átkozott mezőn, hol síri pára
szibilla-jóslata okozza veszted,
alakod karcsú szobrát fölmereszted
s domborműként feszülsz a láthatárra.

Fölzeng a homok dűnéibe zárva,
fölzeng a szél, mennyei hangja reszket,
s ajkát, melyre a köd függönyt eresztett,
egy végtelen, magányos csókra tárja.

Estét villant szemed, fekete dárdás;
fekete szenvedély és szemrehányás
merő húsomba és elmémbe ütve;

s a haldokló napra vont szemfedőkből
hatalmas szélvészként lassan lebeg fől
olthatatlan indián hajad üszke.

Manuel José Othón
Orbán Ottó magyar fordítása


Soneto

Hang: Alejandro Ahumada Hang: Alejandro Ahumada

español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease