anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

EL HASTÍO DEL PLACER

  (Tradución de Louis Ratisbonne).

Tanto regalo hicieron
        A Magdalena
En tiempo de aguinaldos
        Y nochebuena,
        Que estaba loca,
Sin saber qué le gusta
        Ni qué le choca.

Ya viste una muñeca,
        Ya la desnuda.
Ya coge otra, y sus trajes
        Muda y remuda.
        Ya unas manillas
Se prueba; ya hace mesa
        Con tres vajillas.

Y así fue repasando
        Cosa por cosa
Y botándolas todas
        Vertiginosa,
        Y al fin bosteza.
Y en pos de los bostezos
        El llanto empieza.

—«¿Qué tienes? —dijo el aya—
        ¿Se quebró un plato?
¿El traje no te viene?
        ¿Te arañó el gato?
        ¿Quieres decirme?»
—«¡Nada! que estoy cansada
        De divertirme».

—«¡Ah! —el aya le repuso—,
        Tenlo presente;
Sin trabajar no hay dicha
        Que nos contente.
¡Un soplo dura!
El trabajo es su salsa,
        Su podadura».

Nueva York, febrero 1º: 1872.

autógrafo

Rafael Pombo


«Poesías Completas»
Fábulas y verdades


francés Version originale française de Louis Ratisbonne

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease