anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

POÈME DE L'ORIGINE AMOREUSE

Avant que le vent soit devenu mer renversée
que la nuit ait revêtu ses vêtements de deuil
et que les étoiles et la lune installent sur le ciel
          la blancheur de leur corps.

Avant que la lumière, que l'ombre et que la montagne
regardent se lever les âmes de leurs sommets;
avant que quelque chose flotte dans l'air;
          le temps avant le début.

Quand l'espérance n'était pas encore née
et que les anges n'erraient pas encore dans leur constante blancheur;
quand l'eau n'était pas encore dans la science de Dieu;
          avant, avant, plus avant.

Quand il n'y avait pas de fleurs dans les sentiers
parce qu'il n'y avait pas de sentiers et que les fleurs n'existaient pas;
quand le ciel n'était pas bleu ni les fourmis rouges,
          nous étions toi et moi.

autógrafo

Alí Chumacero
Traduction Française par Denys Bélanger


«Páramo de sueños» (1944)  
Amor entre ruinas


italiano Traduzione di Carlo Coccioli e Tullio Ristori
audio Voix: Alí Chumacero
español Version originale

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease

Incluido en la web en Páginas de poesía mexicana. Visítelo en el siguiente enlace:
Páginas de poesía mexicana