anterior   aleatorio / random   Traducción de José María Heredia   Traducción de Miguel Antonio Caro   Traducción de Antonio José Restrepo   siguiente / next

LA FEUILLE

De ta tige détachée,
Pauvre feuille desséchée,
Où vas-tu? — Je n'en sais rien.
L'orage a brisé le chêne
Qui seul était mon soutien.
De son inconstante haleine
Le zéphyr ou l'aquilon
Depuis ce jour me promène
De la forêt à la plaine,
De la montagne au vallon.
Je vais ou le vent me mène,
Sans me plaindre ou m'effrayer:
Je vais où va toute chose,
Où va la feuille de rose
Et la feuille de laurier.

autógrafo

Antoine-Vincent Arnault


«Fables», Livre V (1812)
Fable XVI, Livre V


español Traducción de José María Heredia
español Traducción de Miguel Antonio Caro
español Traducción de Antonio José Restrepo

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease