anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

ТИХАЯ ДОЛИНА

Над темной правдой
могильного сна,
как серая роза,
растет тишина.

Для крови — обитель,
для веры — исход;
вошла она светом
в молчание вод.

И вечно живое
притихло в волне
с людским одиночеством
наедине.

autógrafo

Хуан Рамон ХИМЕНЕС
Перевод А. Гелескула


«La estación total con Las canciones de la nueva luz» (1923-1936)

español Оригинальная версия

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease