anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

ARIETTE

Quel profond silence! Ogre bienveillant
qui avale les bruits mutiles et vains...!
La parole ne jaillit pas et je vole une caresse

avec mes yeux lestes et mes agiles mains...
Alors flotte dans le sentier qui fuit au loin
un tendre parfum de lys, tel de lointains accords

de touches amorties... Quel profond silence!
Et Colombine est belle! Le jardin si obscur...
On devine quelque chose de blanc et de rond,

blanc, rond et pur...!

1918



León de Greiff
Traduit par André van Wassenhove


«Tergiversaciones de Leo Legris-Matías Aldecoa y Gaspar» (1925)
Arietas, ritornelos y otros ritmos


español Version originale

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease

Biblioteca Virtual Luis Ángel Arango: http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antolo/antol38.htm