anterior   aleatorio / random   autor / author   poema en español / poem in Spanish   siguiente / next

            18

Weep living tears! Weep gushers! Weep your guts out! Weep dreams! Weep before portals and at ports of entry! Weep in fellowship! Weep in yellow!

Open the locks and calas of tears! Let us soak our shirts, our souls! Inundate the sidwalks and the boulevards, and bear us along safely on the flood!

Assist in anthropology courses, weeping! Celebrate realtives' birthdays, weeping! Walk across Africa, weeping!

Weep like a caiman, like a crocodile...especially if it's true that caimans and crocodiles have no real tears in them.

Weep anything, but weep well! Weep with your nose, with your knees! Weep through your navel, through your mouth!

Weep of love, of hate, of happiness! Weep in your frock, from flatus, from frailty! WEep impromptu, weep from memory! Weep throughout the insomniac night and throughout the livelong day!

autógrafo
Oliverio Girondo
Translation by Gilbert Alter-Gilbert


«Espantapájaros (al alcance de todos)» (1932)

francés Traduction Française par Juliette Gheerbrant et Olivier Favier
enlace Oliverio Girondo - A PLENO LLANTO
español Original version

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease

Scarecrow and Other Anomalies, trans. by Gilbert Alter-Gilbert (Riverside, California: Xenos Books, 2002).