anterior   aleatorio / random   autor / author   inicio / home   siguiente / next

EL HERRERO DEL PUEBLO

(traducción de Henry Wadsworth Longfellow).

Bajo un castaño extendido
La fragua enseñan del pueblo;
Y es el herrero unhombrón
De unas manos que dan miedo,
Anchos brazos, musculados
Como con zunchos de acero,

Negro el cabello y greñudo
Rostro, de curtido, prieto;
Ganando bien cuanto cae,
Sudando como un caldero,
Mira a todos a la cara
Porque a nadie debe medio.

De seis a seis, día tras día,
Sus fuelles oirás rugiendo
Y del pesado martillo
El golpe igual, firme y recio
Como aquellos con que anuncia
La oración el campanero.

Cuando de la escuela salen
Páranse allí los chicuelos
Por ver la flamante fragua
Y oír el soplar violento,
Y atajar el vivo chorro
De chispas que lanza el hierro.

Seguro el domingo en misa.
Sus hijos siéntanlo en medio,
Y oye al Cura predicar,
Y acompáñalo en su rezo,
Y al cantar su hija en el coro
Brilla en su rostro el contento.

¡La misma voz de la madre!
Imagina estarla oyendo.
Cantando en el Paraíso,
A donde ya tendió el vuelo...
Y su áspera mano enjuga
Sus ojos a este recuerdo.

Así avanza en su ardua vida,
—Marcha de afán, gusto y duelo.
Cada sol empezando algo,
Cada tarde cocluyéndolo.
Ganando así cada día
De su noche el pan y el sueño.

¡Gracias, respetable amigo,
Por la lección que te debo!
Tal, de la vida en la fragua,
Forjar nuestro bien debemos,
Labrando al fuego en su yunque
Cada idea y cada hecho.

Mayo 24: 1880.

autógrafo

Rafael Pombo


«Poesías Completas»
Traducciones


inglés Original version (Henry Wadsworth Longfellow)

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease